解説放送・字幕制作Subtitles & Dub

作品の魅力を字幕にのせて!

海外のドラマやドキュメンタリー、その他各国のテレビ番組の翻訳や字幕制作を行っています。
字幕制作はSST(カンバス社製)を使用。弊社ビデオ編集部にCanvass1000HDを常備しており、ハイビジョンにも対応したハイクオリティな字幕を提供します。

事業内容

放送用字幕制作(クローズドキャプション)事業

番組放送時に任意でオンオフできる放送用字幕の制作をしています。

DVD字幕事業

DVD製作部門と連動した形で、字幕制作を担当しています。
Sonic Scenarist用の字幕(TIFF)に対応。その他のことはご相談ください。

解説放送事業

視覚障害者の方に向け、副音声(地上波デジタル放送では第2音声)に「ト書き」的な内容の音声ガイドをつけ加えて放送する番組を解説放送と呼びます。

吹き替え・字幕制作例

制作実績

放送用字幕制作(クローズドキャプション)事業

海外ドキュメンタリー番組

2006年8月~12月

海外ハイビジョン情報番組

2005年3月

韓国ドラマ

2004年6月~9月

WORKS

DVD字幕事業

2008年

2007年

2006年

2005年

解説放送事業

共同テレビジョンの強み

テレビ番組制作のプラスアルファサービスとして、これまで培ってきた経験の蓄積を生かします。国内用番組ならず海外向け翻訳サービスも充実しています。

お問い合わせ先

〒104-0045
東京都中央区築地5-6-10 浜離宮パークサイドプレイス11F 共同テレビ第3制作部
翻訳・字幕制作セクション(担当:野沢)

TEL : 03-3547-4870
FAX : 03-3547-4879